Распевание времени: Который час? Учите часы на английском языке!
Un traductor universal és un trop de ciència ficció estàndard: el peix babel ha existit de moltes formes (pensa: C-3P0, "Microsofts" de Gibson i la matriu de linguacode). Els lingüistes IRL han considerat durant molt de temps la creació d’aquest tipus de tecnologia com el trencaclosques definitiu i el tipus de joc final de l’esquerdament de codi. Ara, investigadors del Massachusetts Institute of Technology han anunciat que han descobert una propietat gairebé universal en 37 idiomes. Anomenat "Minimization Length Length", el patró indica no només la lògica humana subjacent sota un llenguatge complex, sinó també el potencial per crear i recrear sentiment des de parts similars.
En essència, DLM és la idea que els substantius es troben a prop d’adjectius perquè, bé, és més fàcil mantenir la idea d’una casa de maons al capdavant si "maó" i "casa" s’acosten de prop. (La lletra, "Ella és una casa de maons", és molt més memorable que la lletra, "Brick és el material que utilitzaríeu per convertir-la en una casa". En un comunicat de premsa, el MIT ofereix aquest exemple:
(1) "John va tirar a terme la vella paperera asseguda a la cuina."
(2) "John va llançar la vella paperera a la cuina."
La primera frase és més fàcil de llegir, perquè no hi ha un munt de paraules d'escombraries assegudes entre tirades i sortides. I com més gran sigui la frase, més important és reduir la durada de la dependència per assegurar-se que el significat es transmet. El quid del nou estudi, escriure els autors, és que han mostrat "que les longituds de dependència generals de tots els idiomes són més curtes que les línies base conservadores aleatòries".
Que tots compartim les regles lingüístiques subjacents és una idea que ha estat expulsada durant un temps, però ningú no l’ha patit tant com Noam Chomsky, l’anomenat lingüista radical que descriu l’estructura del llenguatge humà com un miracle o un sistema. (Spoiler: Ell no creu en els miracles). Al seu lloc web, Chomsky representa d'aquesta manera la idea de la gramàtica universal:
Crec que el treball més important que té a veure té a veure amb la recerca de trets molt generals i abstractes del que de vegades es coneix com a gramàtica universal: propietats generals del llenguatge que reflecteixen una necessitat biològica més que una necessitat lògica; és a dir, les propietats del llenguatge que no són lògicament necessàries per a aquest sistema, sinó que són propietats essencials invariants del llenguatge humà i que es coneixen sense aprendre. Coneixem aquestes propietats, però no les aprenem. Simplement utilitzem el nostre coneixement d’aquestes propietats com a base per a l’aprenentatge.
Aquest estudi del MIT no és el primer a minimitzar la longitud de la dependència. Jennifer Culbertson, lingüista de la Universitat d’Edimburg, que no va participar en l’estudi, va dir a Ars Technica que DLM constitueix un cas fort basat en proves difícils d’acumular (és a dir, una base de dades de 37 idiomes que es poden analitzar).
Els lingüistes extraterrestres, com el personatge d'Amy Adams a la seva arribada, existeixen
El nou tràiler d’Arribada va debutar avui i, amb ell, arriba un nou aspecte al personatge d’Amy Adams, la Dra. Louise Banks. Banks és un lingüista expert en ajuda per a l'equip que investiga naus espacials que han aterrat a la Terra. El seu paper a l’equip és intentar comunicar-se amb els cefalòpodes a bord de l’espai alienígena ...
El llenguatge humà té el seu origen en les pintures rupestres, argumenten els lingüistes
Els científics proposen una nova teoria sobre com va sorgir el llenguatge. Els símbols vinculats a l'art rupestre van sorgir i van crear l'escenari per al desenvolupament del llenguatge humà.
Els nens de les coves tailandeses poden necessitar aprendre a nedar per escapar, diuen els equips de rescat
Els equips de rescat han trobat 12 nois desapareguts i el seu entrenador de futbol dilluns, després d’haver-se encallat en una cova de Tailàndia durant 9 dies a causa d’inundacions. Ara que l’equip s’ha trobat, l’enfocament ha canviat a la manera en què els equips de rescat els treuran. Els nois han d’esperar fins que l’aigua retrocedeixi, o bé aprenguin a nedar - ràpidament.